Each and every person has to eat, and for that to happen each and every time, someone has to prepare the food.
Canadians are known to be sometimes innovative (ie. ISS robotic arm Canadarm2, Dr Walter Douglas Boyd micro robot assisted heart bypass surgery, etc). But how innovative are they in the area of cuisine?
Weighing all the factors of weight, cost (or lack of cost) of cooking with gas/wood/charcoal/electricity, preserving nutrients, simplicity and quickness of preparation, the itinerant English troubadour/teacher stedawa and now-at-the-space-station-but-soon-to-return-to-earth astronaut Chris Hadfield have each separately and independently come up with new, practical, tasty (taste is in the tongue of the be-chewer/be-holder) type of sandwich (or is it form of sandwich?).
[Cook's note: Is it a cross between a wrap and a sandwich? But then again, it's not really wrapping anything loose that could fall on the table while you eat it. Since the single slice of stedawa's gimwich is not cut, but only folded over, is it a bend-gimwich or bendwich?]
Let's first examine how stedawa makes his gimwich. The word gim 김 is Korean for dried laver (seaweed). It is available in packets of 10 or more rectangular, green sheets. It is slightly seasoned with salt and sesame oil. It is easily cutable (can be cut) with kitchen scissors.
We now go from wacky, experimental fusion food to another form of sandwich whose form is dictated or governed by or depends on the off-earth setting.
Here's a video that shows Canadian astronaut Chris Hadfield making a sandwich. Some people, unaccustomed to the kitchen challenge of making do with what there is in the process of providing bodily nutrition, might think this is the worst sandwich in the universe. With no bacon, no cheese, no leafy lettuce, no slice of tomato, no deli meats, not even a smear of mayo or thin slab of marg. How will the tastebuds survive? Will they stop evolving and being sensitive because of blandness?
In a culture-rattling move, astronaut Hadfield spreads peanut butter and honey on a tortilla. Hold on a minute! Yes, tortilla. It could easily be a chapati if Hadfield had grown up in India or Malaysia, instead of kind-of-close-to-Mexico Canada. As the the Maxim story on Hadfield reports, "It makes us grateful to be down here on Earth, where our sandwiches are out-of-this-world. Figuratively." (Not literally).
We must realize how often we speak figuratively or with metaphors. The graphic image is easy to visualize (our brains are half-designed for images and sound, half-designed for text) and is often a quicker way to make a comparison. So, let's not always be too literal. Let's be more littoral or literary. Especially when reading religious texts and guessing what they mean, let's admit that sometimes the words are symbolic. They are simplified, imagal (not quite imaginary as in using one's imagination, but image-using as opposed to literal). Of course, all you perceptive and linguistically-inclined readers know exactly what I'm talking about!